"Переводной бизнес". Выгоден и дома, и за границей

Трудно недооценить значение иностранных языков, в современной жизни.

С каждым годом, люди все чаще посещают зарубежные страны. Это могут быть и туристические поездки, и образовательные программы для студентов, и рабочие визиты, с целью налаживания деловых контактов. Услуги переводчиков, востребованы в наше время, как никогда доселе.

Профессия гида-переводчика или как путешествовать бесплатно

Если Вы любите «жить на чемоданах», путешествовать или просто живете «за кордоном», то можете оказывать услуги гида-переводчика. Это прекрасная возможность увидеть мир, не платя за это ни копейки. Ведь за все платит фирма-туроператор. Поэтому профессия гид переводчик отлично подходит молодым специалистам. Но далеко не все многомудрые профессионалы с большим стажем захотят постоянно быть в разъездах.

Открываем бюро переводов

Именно поэтому, открытие бюро переводов, может стать высокодоходным бизнесом. Залог успеха такого бюро, в правильно подобранном штате сотрудников. Для начала вы можете нанять всего несколько переводчиков, но со временем, их число придется увеличить. Также в штате, обязательно должен быть секретарь, который будет принимать заказы, и курьер, на плечи которого ляжет, доставка материалов, в офис заказчика. Важно помнить, что работа переводчика далеко не всегда связана с фантазией и креативностью. Сегодня много заказов юридического характера, где требуется хирургическая точность. Это относится к переводу документов, свидетельств и прочих бумаг, которые нужны при работе или жизни за рубежом.

Технические переводы на пике популярности

Сейчас огромной популярностью пользуются технические переводы. Ведение промышленного бизнеса, с иностранными партнерами, требует ведение документации на их языке. Это достаточно сложный перевод, и выполнить его может специалист, с практическими знаниями в данной сфере. Для работы с узкопрофильными темами, вы можете привлекать внештатных сотрудников.

Переводчик-синхронист – супермен на переговорах

Очень часто деловые переговоры, с иностранными клиентами проходят в режиме реального времени. И тогда бизнесменам, не остается ничего другого, как обратиться в бюро переводов, за услугами синхронного перевода. Такой перевод могут выполнить только опытные переводчики, самого высокого уровня. При синхронном переводе, специалист, практически одновременно с оратором, подает текст, в темпе обычного разговора. При такой работе нагрузка на переводчика колоссальна, поэтому работают они чаще всего в паре, меняя друг друга каждые 15-30 минут.

Бюро переводов – срочность сегодня в цене

Набравшись достаточно опыта, вы можете переквалифицировать свою фирму, например, в бюро срочных переводов. Вам придется работать более оперативно, и быть готовым к обработке информации в самые короткие сроки. Но и услуги, такого бюро, стоят значительно дороже. Ведь порой оформление срочной визы, или заключение важного договора, требует выполнить перевод, в считанные часы.

Переводчик – это ангел-сопроводитель

Также вы можете оказывать своим клиентам «услуги сопровождения». Они заключаются в том, что опытный переводчик, отправится на бизнес-совещание, вместе с клиентом, что станет незаменим, при заключении важных сделок, и добавит уверенности, в целом. При правильном подходе, создание бюро переводов, может стать успешным высокодоходным бизнесом.

Александра Карелова для Портала Волгограда www.Volcity.ru

Подпишись!

Подпишитесь на нашу рассылку. Не пропустите самые интересные новости
Мы не рассылаем спам и сохраним Ваш адрес в секрете

Поиск